Jayne Fox
Medical Translation

Medizinische Übersetzungen: Exzellente Ergebnisse
durch klare Kommunikation.

Kontaktieren Sie mich

Medizinische Übersetzungen Deutsch-Englisch • Lektorat für das Gesundheitswesen

Übersetzungen von komplexen medizinischen Inhalten

Wenn nur ein Spezialist in Frage kommt

Übersetzen von Healthcare-Marketing

Wenn es gilt, den richtigen Ton zu treffen

Übersetzungen für den Gesundheitssektor

Wenn Gesundheitsförderung eine Schlüsselrolle spielt

Ihre Healthcare-Kommunikation in Deutsch. Effektiv ins Englische übersetzt.

Ihre Healthcare-Kommunikation ist ein wichtiger Aktivposten. Mit ihr erreichen Sie Patienten und Ärzte, mit ihr informieren Sie die Öffentlichkeit und klären auf. Um mit Patienten und Kollegen im Ausland zu kommunizieren, benötigen Sie Texte in englischer Sprache.

Texte, die Ihre Botschaft korrekt und dem englischsprachigen Publikum angemessen wiedergeben. Mit meinen Übersetzungen ist dies gewährleistet.

Seit über zehn Jahren übersetze ich für Mediziner, Kliniken und Bildungsanbieter im Bereich Gesundsheitswesen und Healthcare aus dem Deutschen ins Englische. Wenn es darum geht, wichtige medizinische Informationen an Patienten, Klinikärzte oder die Allgemeinheit zu kommunizieren, bin ich Ihr richtiger Ansprechpartner.

Ihre medizinischen Fachübersetzungen sind bei mir in besten Händen. Möchten Sie mehr erfahren?

Jayne arbeitet absolut unkompliziert, termintreu und liefert großartige Übersetzungen. Von ihren klaren Formulierungen und der sorgfältigen Arbeit bin ich begeistert. Ihre wertvollen Tipps schließlich machen den Service perfekt. Ich empfehle Jayne sehr gerne und ohne jede Einschränkung weiter.

Marit Uckele, Deutschland

Medizinische Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische

Gehört die schriftliche Kommunikation in Englisch mit Patienten, Kollegen und der Öffentlichkeit zu Ihrem Tagesgeschäft? Ich übersetze Ihre Medizinkommunikation aus dem Deutschen ins Englische – vertraulich und zuverlässig.
Das Ergebnis: Ihre wichtigen medizinischen Informationen werden international verstanden.

Lektorieren englischer Texte

Verfassen Sie selbst Texte auf Englisch und ist Englisch Ihre Zweitsprache? Oder sind Ihre medizinischen Texte von einem Nicht-Muttersprachler übersetzt worden? Ich lektoriere Ihre Texte oder überarbeite die bereits vorhandenen Übersetzungen.
Das Ergebnis: Verständliche und fehlerfreie Texte, die bei Patienten, Kollegen und in der Öffentlichkeit einen professionellen Eindruck hinterlassen.

Übersetzen von Healthcare-Marketing-Texten

Möchten Sie das Interesse von Patienten im Ausland wecken? Möchten Sie mit englischsprachigen Patienten effektiv kommunizieren? Ich übersetze Ihre Gesundheitsbroschüren und Webseiten in klares, überzeugendes Englisch.
Das Ergebnis: Mehr Patienten aus dem Ausland und eine verbesserte Arzt-Patient-Beziehung.

Fachgebiete

Zu meinen Fachgebieten zählen:

  • Gesundheitsförderung und Prävention
  • Öffentliche Gesundheit
  • Brustkrebschirurgie
  • Plastische/Ästhetische Chirurgie/Schönheitschirurgie
  • Künstliche Hüft- und Kniegelenke
  • Genetik und Genomik
  • Allergien
  • ADHD und Autismusspektrumstörungen
Dokumenttypen

Ich übersetze für Sie:

  • Klinik-Websites und Marketingunterlagen
  • Gesundheitsbroschüren
  • Informationsblätter und Patientenbroschüren
  • Patientenformulare
  • Pressemitteilungen
  • Berichte
  • Newsletter
  • Präsentationen

Was ich noch für Sie tun kann

Benötigen Sie auch Deutsch-Englisch-Übersetzungen, die von den genannten Fachgebieten abweichen? Zu meinen Arbeitsgebieten gehören auch technische Dokumente und Unternehmenskommunikation. Sprechen Sie mich an und wir finden die beste Lösung für Sie.

Kontaktieren Sie mich

Ergebnisse, die überzeugen.

Sie benötigen eine medizinische Fachübersetzung
  • Kontaktieren Sie mich, damit wir über Ihre Anforderungen sprechen können, oder senden Sie mir das Dokument, das übersetzt oder lektoriert werden soll. Alle Dokumente werden vertraulich behandelt.
  • Für das Projekt erhalten Sie dann von mir per E-Mail ein unverbindliches Festpreisangebot mit Angaben zu Kosten und Liefertermin.
  • Sobald Sie das Angebot bestätigt haben, beginne ich mit der Übersetzung Ihrer Dokumente.
  • Sollten im Zusammenhang mit der Übersetzung Fragen auftreten, erfolgt die Klärung per E-Mail.
  • Die fertige Übersetzung oder die lektorierten Dokumente erhalten Sie per E-Mail.
  • Das Projekt ist dann abgeschlossen, wenn Sie mit der Qualität Ihrer Texte zufrieden sind.
Vertraulichkeit
Alle Daten und Dokumente werden von mir vertraulich behandelt. Als Mitglied mehrerer Berufsverbände für Übersetzer habe ich mich zu strengen Verhaltenskodizes verpflichtet.
Prüfung durch Dritte

Unter Zugrundelegung von Best-Practice-Ansätzen ziehe ich auf Wunsch einen unabhängigen Dritten zur Prüfung der übersetzten Texte hinzu.

Zahlungsmethoden
Rechnungen werden in Euro, Pfund oder Schweizer Franken ausgestellt und per Überweisung auf mein SEPA-Bankkonto beglichen. Ich akzeptiere auch Kreditkartenzahlung über PayPal.
Jayne Fox BSc MITI

Jayne Fox BSc MITI

Übersetzerin Deutsch-Englisch, Fachgebiet Medizin

Seit mehr als zehn Jahren übersetze ich Dokumente für Kliniken sowie Texte aus dem Bereich Medizinmarketing. Ich bin englische Muttersprachlerin aus Derbyshire in England. Meinen Abschluss als Bachelor of Science (BSc) habe ich mit Auszeichnung abgelegt. Außerdem bin ich qualifiziertes Mitglied (MITI) im britischen Verband des ITI (Institute of Translation and Interpreting).

Zu meinen Schwerpunkten gehört das Übersetzen medizinischer Informationen für Patienten und die allgemeine Öffentlichkeit. Meine Kunden erreichen mich über meine Büros in England, Neuseeland und der Schweiz. Zu meinen Kunden zählen deutsche und Schweizer Kliniken, Privatpraxen und öffentliche Gesundheitseinrichtungen.

Sowohl in den Bereichen Medizin als auch Texterstellung bilde ich mich ständig weiter. Ich bin aktives Mitglied der Medical Writers Association (EMWA) und des DVÜD (Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher).

Ich verfüge über eine Doppelqualifikation in den Bereichen Übersetzung und Naturwissenschaft und bin für meine Freude an der Recherche und für meine Liebe zum Detail bekannt. Dank meiner akribischen Vorgehensweise erhalte ich immer wieder hervorragende Kundenrückmeldungen und darf mich über hoch zufriedene Kunden freuen.

  • UK Institute of Translation and Interpreting (ITI)
  • European Medical Writers Association (EMWA)
  • Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher (DVÜD)
  • Medizinisches und pharmazeutisches Netzwerk des britischen Übersetzer- und Dolmetscherverbands (ITI MedNet)
  • New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI)
  • ITI, Internationale Netzwerkgründerin, 2013 Koordinatorin
  • NZSTI, Council Mitglied
  • NZSTI, Wellington Conference Committee
  • AnatomyX: Musculoskeletal Cases – Harvard Medical School, edX
  • Clinical Terminology – University of Pittsburg, Coursera
  • Understanding Research: An Overview for Health Professionals – University of California San Fransisco, Coursera
  • Programmed Cell Death – LMU Germany, Coursera
  • Human Physiology – Duke University, Coursera
  • Anatomy of the human abdomen – University of Leeds, FutureLearn
  • Genetics 1 & 2 – University of British Columbia, Coursera
  • Inside cancer – University of Bath, FutureLearn
  • Epidemiology: The Basic Science of Public Health – University of North Carolina, Coursera
  • Introduction to Marketing – Wharton School, University of Pennsylvania, Coursera

Sie legen Wert auf beste Ergebnisse?

Ich bin die richtige Wahl